Η προκλητική ανάρτηση του Σενγκούν, η ιστορική σημασία της και η εξήγηση των Τούρκων δημοσιογράφων

Αλπερέν Σενγκούν

Η προκλητική ανάρτηση του Σενγκούν, η ιστορική σημασία της και η εξήγηση των Τούρκων δημοσιογράφων

Sportal newsroom 12:20 - 13.09.2025 / Ανανεώθηκε: 14:54 - 13.09.2025

Ο Αλπερέν Σενγκούν προκάλεσε έντονες αντιδράσεις, με την ανάρτησή του στα social media έπειτα από τη νίκη της Τουρκίας κόντρα στην Ελλάδα, κάνοντας αναφορά στον Μουσταφά Κεμάλ Ατατούρκ και χρησιμοποιώντας μία ιστορικής σημασίας φράση.

Ο Αλπερέν Σενγκούν ήταν ένας από τους μεγάλους πρωταγωνιστές, στην πρόκριση της Τουρκίας επί της Ελλάδας (94-68), στα ημιτελικά του Eurobasket.

O φόργουορντ των Χιούστον Ρόκετς όμως προκάλεσε έντονες αντιδράσεις στα social media με το post που ανέβασε στο Instagram.

Η ανάρτηση του Σενγκούν

Αυτό που έχει γράψει χαρακτηριστικά ο Σενγκούν είναι το εξής: «Δεν σου κάνει πάντα καλό ο θαλασσινός αέρας;», στίχος, οποίος περιλαμβάνεται στο τραγούδι «Kafa» της Sila, που ακούγεται στην ανάρτηση του.

Σε τι αναφέρεται το τραγούδι

Το τραγούδι «Kafa» δεν έχει εθνικιστικό περιεχόμενο και καμία σχέση με τον Κεμάλ και τη Μικρασιατική Καταστροφή. Αναφέρεται στις ανησυχίες που πρέπει κανείς να αφήνει πίσω του και να μην τον επηρεάζουν, στην ευχαρίστηση της κάθε στιγμής στη ζωή και γενικότερα στις καθημερινές απολαύσεις, όπως την αίσθηση της θαλασσινής αύρας.

Έλα, σήκω, πάμε αμέσως τώρα

Κλείσε το τηλέφωνο, να μην μπορεί να μας βρει όποιος καλεί

Ανοίγουμε το ραδιόφωνο

Ο δρόμος όπου μας πάει, κι εμείς εκεί

Δε σου κάνει πάντα καλό ο θαλασσινός αέρας;

Βρίσκουμε ένα μικρό δωμάτιο, χωράμε τα κεφάλια μας μέσα

Και βάζουμε κι ένα-δυο ποτήρια

Όπου μας πάει το μυαλό, εκεί κι εμείς

Η ιστορική σημασία της φράσης

Τούρκοι δημοσιογράφοι εξηγούν στο Sportal τη σημασία και την έννοια της φράσης που χρησιμοποίησε ο Σενγκούν στο post του. Όπως αναφέρουν, ο παίκτης της Τουρκίας χρησιμοποίησε το τραγούδι της Sila, με τίτλο «Kafa», στο οποίο υπάρχει ωσ στίχος η φράση αυτή.

«Η ιστορία της φράσης προέρχεται από την Μικρασιατική Καταστροφή, το 1922 και το γεγονός πως ο τουρκικός στρατός έσπρωξε προς τη θάλασσα τους Έλληνες στρατιώτες. Ο Αλπερέν χρησιμοποίησε αυτή τη φράση για να κάνει αναφορά στους Τούρκους στρατιώτες, που υπό τις οδηγίες του Μουσταφά Κεμάλ Ατατούρκ, έριξαν τους Έλληνες στρατιώτες στη θάλασσα. Η φράση αυτή αναφέρεται στο τραγούδι της Sila, Kafa. Όταν κάνει κάποιος ένα τέτοιο ποστάρισμα, ουσιαστικά θέλει να αναφερθεί σ' ένα ιστορικό γεγονός. Μ' αυτή τη φράση θέλει να δώσει έμφαση στον θρίαμβο μας μέσα στο παρκέ χθες. Με άλλα λόγια η αφοσίωση που δείξαμε σ' αυτό το παιχνίδι, μπορεί να θεωρηθεί ως ηχώ αυτού του ιστορικού γεγονότος». 

Επίσης, μία ακόμη δημοσιογράφος από τη γειτονική χώρα τόνισε:

«Αυτό που έγραψε ο Αλπερέν δεν είναι αγενές, είναι στίχος απ' αυτό το τραγούδι, αλλά η ιστορία είναι αυτή και προέρχεται από το 1922 και τον Κεμάλ Ατατούρκ».